今天,浙江大学的英语翻译题目是:我想死你们啦!
看到题目,可能很多人都会下意识的说:“这简单,不就是冯巩吗?用英语说就是“Feng Gong”。”
是啊!“我想死你们啦”,不就是冯巩的招牌吗。每次春晚,冯巩都会对观众们说:“我想死你们啦!”
谈到这句话,总会有一些老的,熟悉的面庞呈现在我们眼前,但在2019年春晚上却没有出现。例如:冯巩、赵本山、赵丽蓉......等等老师。
2019年春晚过后,33年首次在家完整过除夕的冯巩还是通过媒体向大家说了“我想死你们啦!”同时他还说:“自古英雄出少年”,要让更多年轻人,新面孔绽放在春晚舞台上,但他也不会放弃春晚这个他钟爱的舞台。
大家有没有想念冯巩呢?不用着急,据传冯巩和他的“我想死你们啦”亮相了江苏春晚,大象如果想听这句“我想死你们啦”,在江苏春晚还是能听到的!
言归正传,浙江大学的英语翻译题目“我想死你们啦”,该怎么翻译呢?网友们的答案再次刷新了我的三观:
网友一(群体):Feng Gong。网友评论:这也太秀了!
网友二:I miss you to death(我想你去死)。
网友三:I’m dying to see you(我很想见你)。
网友四:图片评论
网友五:I am dead because I miss you(我死了,因为我想你)。
网友六:I can't live without you(没有你,我活不下去)。
网友七:I miss die you(我想死你了)。
网友八:I so miss you that I am going to die(我好想你,我会死的)。
网友九:I miss you with each breath(每次呼吸我都想你)。
网友十:From fenggong(来自冯巩)!这翻译,你给多少分?
网友们的翻译可谓神乎其神,但“我想死你们啦”是否该用“Feng Gong”来翻译呢?大家怎么看?欢迎留言评论!
制图网(www.makepic.net),专业的logo免费设计在线生成网站,全自动智能化logo设计,商标设计,logo在线生成!
欢迎使用制图网制作属于您公司自己的logo,不仅专业而且经济实惠,全方位满足您公司品牌化、视觉化的需求。